Filed under: Book Reviews, Historical Fiction, Literary Fiction | Tags: albania, balkans, book reviews, books, ismail kadare, lit, literature, ottoman empire, reading, the siege

Ismail Kadare’s The Siege is not, strictly speaking, a historical novel, but it does give a broad sense of life, and life during war, during the time of the Ottoman Empire. As with Kadare’s other novels, The Siege takes place in his native Albania; and, more specifically, is set at an unnamed citadel belonging to Skanderbeg (an ethnic Albanian member of the Ottoman army, who left Islam in favor of Christianity, and the Turks for the Albanians). Strange though it may sound to say that this novel, which has no narrative thrust other than that of shifting levels of despair, succeeds because of its plotting, The Siege works because there is a tension to the story even as we suspect that it will lead to no real conclusion. Kadare sometimes gives in to an excess of dreaminess in his writing, but here keeps that tendency in check in favor of describing the council meetings and varied attempts to break the citadel’s defenses, and following the lives of those members of the Ottoman army waiting out their lives beyond the walls of the citadel.
The Siege is told largely from the view of the Ottomans, with short – two-page – narratives inserted between chapters, describing the Ottomans’ latest actions from the view of an Albanian inside the citadel. This means much description of the minutia of siege warfare, from deciding which soldiers to send over first, to when to pull back, to how the successes and failures of an attack can change the careers of the men making the decisions. This may sound dull, but Kadare is pitch-perfect in this novel, giving his characters the space to battle over their preferred strategies, and thereby giving the reader a chance to, as it were, join the negotiations. In focusing not only on the details of the siege, but on the decision-making process, Kadare also offers an extensive exploration of the idea of power, and of what influences the men fighting this battle.
There are few characters who maintain their role throughout the novel – who aren’t sentenced to death, or demoted to the lowest ranks of the army, for a loss, an accident, or a wrong decision – but even those who do maintain their position (most notably the pasha – the army’s leader – and Çelebi, the chronicler assigned to turn the siege into myth) are keenly aware of their precarious position and the odds that they will lose their power far more quickly than they gained it. When assigning punishments, decreeing that men should go “down below” to dig a tunnel underneath the citadel, the pasha recognizes not only that he holds these men’s fate in his hands, but that someone else holds his:
He hastily initialled the sentences but added in the margin, “Send below”. As he scrawled those words, which meant “to the tunnel”, he felt the well-known sensation of the powerful of the earth who can cast another man into the abyss. The idea that his own fate was also in the hands of another did not hold him back, but, on the contrary, put fresh energy into his view. He had long known that the world is but a pyramid of power, and the loser would always be the man who gives up the exercise of his own power before the other. (124)
Kadare also explores the minor, and often failed, assertions of power the men make, their attempts to break into the Pasha’s inner circle where they can be heard with the other top men of the army. In Kadare’s vision, even the secretary recording these meetings is seeking opportunities to declare his own strength:
The Pasha had spoken. In the utter silence that ensued all that could be heard was the scratching of the secretary’s quill as he put down on paper everything that had been said. They were all accustomed to this sound which was always identical, whether the words being transcribed were sharp or smooth, scorpion bites or soft summer wind. Those among the council members who were familiar with administrative accounts realised that the secretary was making his quill squeal more than was necessary. To judge by the serious face he made at such times, it wasn’t hard to guess that these silent pauses in which his pen scratching was the overriding sound gave him his sole opportunity in life to assert his own importance. Once someone started talking again, his very presence would be forgotten. (201)
There’s a sense of the forgettable to the events of this novel. As anyone with a rough understanding of the history of the Ottoman empire can guess, this siege won’t be successful; it is nothing more than a footnote in history, months of war that are of note only as a part of the tide that will eventually overwhelm the Albanian defenders. The scribe who spends so much time observing soldiers and battles for the account he will eventually write is confronted not only with the question of whether this will be read and remembered, but by the fact that what he records is not really the truth. Throughout the novel, men make note of the things the scribe won’t write in his chronicle – the aspects of warfare that are so wholly ugly they’ll find no place in the glorious chronicle of this siege.
Kadare perfectly captures the deadening effects of war, how its horrors become commonplace; the political machinations that go into decisions down to the level of what soldiers should be eating; how power is claimed and used and, in time, lost; and the circular nature of war, the way that one army will so easily replace the last. By showing so much of the siege through the chronicler’s eyes, Kadare also questions how memory is shaped, and what aspects of war will be remembered, and which should be remembered. The Siege is a remarkable novel, one worth repeated visits for its unsentimental look at mythmaking and the nature of war.
“In the raging storm of battle the crocodiles charged the ramparts again and again, but fate…” It was a hard sentence to finish off, and he had a headache. He was tempted to write “…did not smile on them”, but “smile” seemed the wrong word here. How could there be any smiles in the midst of such horrible butchery? He put his quill down and stared pensively at the pages he had written in a hand now weakened by age. One day, they would constitute the sole remains of all this blood spilled beneath a burning sky, of those thousands of dreadful wounds, of the roar of the cannon, of the yellow dust of forced marches, of the unending, nightmarish ebb and flow of assailants beneath the castle walls, of men clambering up ladders under showers of hot pitch and arrows, falling to the ground below, then clambering up again alongside comrades who don’t even recognise you because you are already disfigured by your injuries. Those pages were going to be the sole trace of the soldiers’ tanned hides, of these innumerable skins on which sharp metal, sulphur, pitch and oil had drawn monstrous shapes which, when the war was over, would go on living their own lives. To cap it all, these pages would also be the sole remnants of the myriad tents which, when they were dismantled, as they would be in a few weeks’ time, would leave thousands of marks on a wide empty space, looking as if it had been trampled by a huge herd of bizarre animals. Then, next spring, grass would grow on the plain: millions of blades of grass, utterly indifferent to what had gone on there, with no knowledge of all that can happen in this world. (294)
·
Subscribe to the Fat Books & Thin Women feed
Filed under: Book Reviews, Historical Fiction, Literary Fiction | Tags: book reviews, books, david mitchell, historical fiction, japan, lit, literature, reading, the thousand autumns of jacob de zoet

David Mitchell’s The Thousand Autumns of Jacob de Zoet is such a detailed and well-crafted novel that it’s hard, at times, not to feel you’re watching a movie. Mitchell follows the titular character, Jacob de Zoet, as he moves to a Japanese factory town as a clerk for a Dutch shipping company. De Zoet has landed this job in an attempt to better himself and his prospects, so that at the end of five years he can return home and marry his sweetheart, Anna. Whether Anna feels Jacob needs to better himself or not, her father does. Jacob’s work has, from the start, an air of the prison sentence to it – at least as far as his dealings with coworkers go.
Mitchell doesn’t just follow Jacob, though, and it’s his ability to move between characters and worlds that makes this novel such a remarkable one. Mitchell follows Jacob’s travails as the hated assistant to a man who vows to clean up the Dutch company’s work on Dejima (a factory town on an island off of Nagasaki) and get rid of employees seeking unfair profits; a Japanese midwife as she is forced to move to a shrine run by the Lord Enomoto, a fearsomely powerful man; and the attempts of a British naval captain, John Penhaligon, to rescue his career by taking over the Japanese trade controlled by the Dutch. Mitchell uses each of these characters, in turn, to look at types of power and how it is wielded. Penhaligon, for instance, hopes to both assert his own power over his crew and to declare himself a worthy captain when he arrives home. The longer Jacob is in Dejima, the more he realizes that his “power” is fleeting and dependent on a fickle superior. And the midwife, Orito Aibagawa, early appears to have an extraordinary amount of power and self-possession, though even this proves of slight value against Enomoto’s wishes and her own desire to do right for those she lives with in the shrine.
As Greg at The New Dork Review of Books pointed out in his review of The Thousand Autumns, Mitchell exhibits some stylistic quirks that can impede the flow of the reading. The interruptions – characters talking over one another, characters’ thoughts cutting into conversation, details of the world inserting themselves midway through a conversation – at times run on until it is hard to keep track of the original conversation. One meeting is broken up by numerous times:
‘But what Yoshida-san proposes,’ objects Dr Maeno, ‘would require…’
A radical new government, thinks Uzaemon, and a radical new Japan.
A chemist unknown to Uzaemon suggests, ‘A trade mission to Batavia?’
Yoshida shakes his head. ‘Batavia is a ditch, and whatever the Dutch tell us, Holland is a pawn. […]‘
Mitchell’s style does sometimes prove a distraction, but at other times it affords a tremendous energy to the novel. These characters seem to live and breath, in their inability to censor either their thoughts or words. At other times, the sort of rapid-fire description to which Mitchell is prone provides a gorgeous backdrop for the characters. When de Zoet walks around Dejima, early on, it is almost as though he moves before an (very active) movie set:
In the garden, the cream roses and red lilies are past their best.
Bread is being delivered by provedores at the Land-Gate.
In Flag Square, Peter Fischer sits on the Watchtower’s steps. ‘Lose an hour in the morning, Clerk de Zoet,’ the Prussian calls down, ‘and you search for it all day.’
In van Cleef’s upper window, the Deputy’s latest ‘wife’ combs her hair.
She smiles at Jacob; Melchior van Cleef, his chest hairy as a bear’s, appears.
‘“Thou Shalt Not”,’ he quotes, ‘“Dip thy Nib in Another Man’s Inkwell.”’
The Deputy Chief slides shut the shoji window before Jacob can protest his innocence.
Outside the Interpreters’ Guild, palanquin bearers squat in the shadows. Their eyes follow the red-haired foreigner as he passes.
Through scenes like this Mitchell gives us a view of the workings of the whole island, not just Jacob’s small part of that world. It’s these details, provided rapid fire, that make the story such an engrossing one. Whether or not you are interested in Jacob’s early concerns with the trade mission, these descriptive sentences, sprinkled liberally throughout, offer a view of Dejima that is hard to resist.
As the novel progresses, Jacob becomes less a moving figure in front of the backdrop of Dejima, and more a part of that backdrop itself. He becomes involved, too, in the lives of Dejima’s Japanese residents. Mitchell does this so carefully, so gradually, that you don’t realize how fully Jacob has become a part of the island’s life until long after he is.
Mitchell has so many parts of this story moving at once that some elements are left to the side after a brief moment as seemingly central elements to the plot. Even this seems carefully orchestrated; Mitchell may move away from certain storylines, most notably that of Orito and the shrine, but this has the feel, again, of real life. Some characters on missions we would expect to be vital elements of the plot are lost, killed, forgotten; but their missions and lives have ways of quietly reasserting themselves, later on, through different characters and at unexpected moments.
While it may seem at odds to say that The Thousand Autumns of Jacob de Zoet reads like a movie, and that it reads very much like life, this is the only way I can think of it. In shifting between the vision of Dejima as a moving backdrop to the dull life of a shipping company clerk, and a vision of that same clerk as an integral part of life on Dejima, Mitchell makes clear the distinction between living somewhere and being a part of life somewhere. Mitchell has written a book that is at the same moment overflowing with intrigue (holy moly, is there a lot of that; and this review can’t pass without a mention of Enomoto, perhaps best described as “dastardly” – one of the most fully and irredeemably evil characters I’ve ever read) and with the attempt to answer questions of how and where and why we choose to make our lives.
·
Subscribe to the Fat Books & Thin Women feed
Filed under: Book Reviews, Historical Fiction | Tags: book reviews, books, literature, peter carey, true history of the kelly gang

Peter Carey’s True History of the Kelly Gang is one of those unfortunate novels that finds its greatest strength and weakness is the same place. Carey’s novel takes the form of a series of diaries written by Ned Kelly, an Australian bushranger who lived from 1855 to 1880, from birth to death. Much of the novel is devoted to Kelly’s upbringing and to his relationship with his mother, and for much of the novel he seems a hapless character, falling into his work as a bushranger mostly through accident and a lack of other options.
Carey does a couple things in this novel that develop Kelly’s character and his motives for writing his diaries. The first is to split the novel into sections, “parcels,” each described for its physical attributes. The first parcel, for example (photo below), is described as such:
National Bank letterhead. Almost certainly taken from the Euroa Branch of the National Bank in December 1878. There are 45 sheets of medium stock (8” x 10” approx.) with stabholes near the top where at one time they were crudely bound. Heavily soiled. (5)
By providing such descriptions Carey suggests the times at which Kelly wrote parts of his history, and the piecemeal fashion in which this recording took place. Imagine the lost opportunity, though, what a book this could have been with an enterprising McSweeney’s-style publisher willing to print the sections on soiled bank letterhead and brown wrapping paper.
The second thing Carey does is to provide Kelly with an idiosyncratic writing style, one not outwardly concerned with form or with the normal manner of storytelling (say, pacing). Kelly’s writing, often missing punctuation and oddly prudish given his line of work, with a lot of “adjectival this” and “adjectival that,” with the bushranger Harry Power (who Kelly’s mother apprentices him to as a child) saying, “Well I’m a b—-r” (83) and other characters being labeled “b—–ds.”
Kelly’s strange voice, the weariness he feels for his life and for his family’s prospects and his ability to earn money or avoid “the traps”, gives to Carey’s writing a freshness. Kelly isn’t a forgettable character, and that is all from Carey’s refusal to work with a more standard form or structure. See this passage, about Kelly’s apprenticeship with Harry Power:
May 23rd fell cold and dark there were no moon. I stood on the front veranda of a shanty in the Oxley shire but it gave no protection from the bitter wind the heavy rain were in my face and splashing off the muddy floor. I did severely miss the sweet dry fug of my home but I were still Power’s unpaid dogsbody ordered to keep the watch for policemen although God only knows how the traps could of reached us in this torrent the King River Bridge were 2 ft. under and groaning in the current. I were v. tired and fed up with my life. (100)
The problem with all of this is that, while Kelly’s voice is developed extraordinarily well, Carey devotes himself so fully to the memoir’s form that the story has no traditional arc, no rise, no build to anything. It’s simply incident after incident, related through the sometimes incomprehensible or hard-to-track voice of Kelly. Only in the novel’s last hundred pages does the form begin to aid the story, as Kelly’s increasing obsession with recording his life for his unborn daughter becomes apparent.
Throughout his journals Kelly addresses his daughter, but only in the end is it clear the importance he places on his journals. He writes, “…I knew I would lose you if I stopped writing you would vanish and be swallowed by the maw” (385-86), and then, “…I wrote to get you born” (386). It’s as if, having devoted himself to his men above his daughter and her mother, Kelly views the journals as a chance at redemption, not so much a chance to explain himself to the Australian public but a chance to tell his daughter, privately, the things he will never have an opportunity to tell her in life.
He obsesses with his other writings too, with giving something for Australia to know him by, so that this becomes for a time his only aim – saying, “I’ll stick up an adjectival printery… I’ll print the adjectival thing myself” (369) of one of his letters. At novel’s end Carey reveals Kelly’s obsession with being heard, with defining his own story, and the last hundred pages are nearly enough to redeem the earlier slog through the minor incidents of Ned Kelly’s life.
Almost, but not quite. True History of the Kelly Gang is a book worth reading by anyone interested in these unusual narrative techniques, or in search of the strong voice Carey gives to Kelly; but it’s ultimately unsatisfying as a novel because its form gives so little back to the reader in terms of story or plot. An interesting read, but at end a disappointing one.
·
Subscribe to the Fat Books & Thin Women feed
Filed under: Book Reviews, Commercial Fiction, Historical Fiction, Literary Fiction | Tags: book review, books, hadley richardson, hemingway, literature, paula mclain, the paris wife

This is a review that needs some disclaimers. First, Paula McLain’s The Paris Wife is a review copy, provided to me by the publisher.
Second, as anyone who has read my review of Geraldine Brooks’s March knows, I’m not a big reader of historical fiction, and was confused and saddened by the way Brooks took famous historical figures and dragged them, kicking and screaming and protesting that the dates just don’t work with the storyline of Little Women, into her novel.
I’m writing this because I want you to know that I started reading The Paris Wife with pretty low expectations. If I didn’t like what Brooks did by inserting words into Thoreau’s mouth, I figured, I really wouldn’t like what McLain was planning to do with Hemingway, a figure who is a sort of godhead in my literary ranking of things.
I was pleasantly surprised by the book. It’s readable and fun and, because McLain is writing about characters who did (documentably) interact with all the famous figures scattered through her novel, not offensive to me in the same way March was.
The Paris Wife centers around Hemingway and his first wife, Hadley Richardson. Richardson was nearing thirty when she married Hemingway, still in his early twenties, in 1921, and for most of their marriage they lived in Paris. The couple divorced in 1926 after Hadley learned of an affair Hemingway was having with Pauline Pfeiffer, who would become his second wife.
McLain’s story works because Hadley is an outsider to so much of what Hemingway’s Paris social circle is about. Surrounded by women who drink, smoke, curse, have careers of their own and treat men as things to be tried on and cast off, Hadley views herself as, first and foremost, Hemingway’s wife and supporter. That’s not to say that she’s ambivalent about her role; McLain frequently shows her questioning to what degree she should put up with Hemingway’s devotion to his work, which nearly always comes at her expense. But Hadley becomes sympathetic because she is located so far from the person Hemingway becomes and the sort of people who help him become that way; as one character notes near novel’s end, it’s Hadley who supported Hemingway through the start of his career, but she can’t take him any farther.
The novel is told largely from Hadley’s point of view, in clean prose that can sometimes be heavy on the “-ly” but never strains too hard for emotion. If you are looking for one reason why I prefer McLain’s book to Brook’s March – and I know that the two deal with entirely different subjects and time periods and only loosely fall under the same umbrella of “historical fiction,” but I’m going with what I got – it’s that McLain’s prose at no point made me feel like I was about to drown in a vat of violet-scented water. (And speaking of which, one line I particularly liked: “Bob McAlmon vomited neatly in the flowerbeds of all the best cafes…” [197].)

Hemingway and Hadley in Chamby, Switzerland, 1922
My only complaint against the book comes in the five sections that aren’t told from Hadley’s point of view, but focus exclusively on Hemingway. Usually these chapters are about something that Hadley doesn’t know, or not exactly; so, usually they’re about a woman Hemingway’s been with. But there’s not a real reason for these chapters, not that I can see. That Hemingway had a relationship with Hadley’s friend Kate, if not stated outright, is clear enough from Hadley and Kate’s strained relationship once Hemingway and Hadley become romantically involved. Likewise, there’s no need to flat-out tell the reader, in a special chapter, that Hemingway and Pfeiffer are having an affair, because Hadley suspects enough that the reader can suss it out without additional aid in the form of a chapter that could be titled “How I accidentally slept with my wife’s friend and then kept doing it.” McLain could have cut these sections from the novel and showed more trust in the reader’s ability to piece together what Hemingway is doing while Hadley’s at home with their child.
These five chapters, unevenly scattered throughout the novel, are infrequent enough that they don’t disrupt the narrative flow. The Paris Wife is a fun read, and reminded me that it’s about time I read Hemingway’s A Moveable Feast – his own account (edited and fussed over by descendants and former spouses) of his years in Paris with Hadley.
Subscribe to the Fat Books & Thin Women feed




